Our science to the public

Summary

Breast cancer is the second leading cause of cancer death in women and 2.1 million new patients are diagnosed with breast cancer annually. While 98% of patients survive 5 years or more after diagnosis of a localized (confined to the primary site) breast cancer, this number drops to 15-25% if the cancer has metastasized to distant organs. Thus, curing metastatic breast cancer is clearly an unmet medical need. The cellular and biochemical mechanisms that lead to drug-resistant metastases remain largely unknown and their identification has been the focus of the Bentires-Alj lab for the last 20 years. New therapies are likely to result from a more thorough understanding of cancer as a systemic disease involving both genomic alteration of cancer cells and dynamic crosstalk between cancer cells and the tumor microenvironment (e.g., immune cells). Our goal is to better understand breast cancer so as to better treat it.

DE:
Brustkrebs ist die häufigste Krebstodesursache bei Frauen und jährlich werden 2,1 Millionen neue Patienten mit Brustkrebs diagnostiziert. Während 98% der Patientinnen 5 Jahre oder länger nach der Diagnose eines lokalisierten (auf die Primärstelle beschränkten) Brustkrebses überleben, sinkt diese Zahl auf 15-25%, wenn der Krebs in andere Organe metastasiert hat. Daher ist die Heilung von metastasiertem Brustkrebs eindeutig ein ungedeckter medizinischer Bedarf. Die zellulären und biochemischen Mechanismen, die zu arzneimittelresistenten Metastasen führen, sind noch weitgehend unbekannt, und ihre Identifizierung war in den letzten 20 Jahren der Schwerpunkt des Bentires-Alj-Labors. Neue Therapien werden wahrscheinlich aus einem gründlicheren Verständnis von Krebs als einer systemischen Erkrankung resultieren, die sowohl genomische Veränderungen von Krebszellen als auch einen dynamischen Crosstalk zwischen Krebszellen und der Mikroumgebung des Tumors (z. B. Immunzellen) beinhaltet. Unser Ziel ist es, Brustkrebs besser zu verstehen, um ihn besser behandeln zu können.

FR:
Le cancer du sein est la deuxième cause de décès par cancer chez les femmes et 2,1 millions de nouvelles patientes reçoivent un diagnostic de cancer du sein chaque année. Alors que 98% des patientes survivent 5 ans ou plus après le diagnostic d’un cancer du sein localisé (confiné au site primaire), ce nombre tombe à 15-25% si le cancer a métastasé vers des organes distants. Ainsi, la guérison du cancer du sein métastatique est clairement un besoin médical non satisfait. Les mécanismes cellulaires et moléculaires qui conduisent à des métastases pharmacorésistantes restent largement inconnus et leur identification est l’objectif du labo du Prof. Bentires-Alj depuis 20 ans. Les nouvelles thérapies résulteront d’une compréhension plus approfondie du cancer en tant que maladie systémique impliquant à la fois une altération génomique des cellules cancéreuses et une interaction dynamique entre les cellules cancéreuses et le microenvironnement tumoral (par exemple, les cellules immunitaires). Notre objectif est de mieux comprendre le cancer du sein afin de mieux le traiter.

IT:
Il cancro al seno è la seconda causa di morte per cancro nelle donne e ogni anno a 2,1 milioni di nuove pazienti viene diagnosticato un cancro al seno. Mentre dopo la diagnosi di un cancro al seno localizzato (limitato al sito primario), il 98% delle pazienti sopravvive 5 anni o più, questo numero scende al 15-25% se il cancro ha metastatizzato in organi distanti. Pertanto, curare il cancro al seno metastatico è chiaramente un’esigenza medica non ancora soddisfatta. I meccanismi cellulari e biochimici che portano alla formazione di metastasi resistenti ai farmaci rimangono in gran parte sconosciuti e la loro identificazione è stata al centro degli studi del laboratorio Bentires-Alj negli ultimi 20 anni. È probabile che nuove terapie possano derivare da una comprensione più approfondita del cancro come malattia sistemica, che coinvolge sia l’alterazione genomica delle cellule tumorali sia il crosstalk dinamico tra le cellule tumorali e il microambiente tumorale (ad esempio le cellule immunitarie). Il nostro obiettivo è comprendere meglio il cancro al seno in modo da trattarlo meglio.


Introduction

“If I have seen further it is by standing on the shoulders of Giants”, wrote Isaac Newton. 

Observation and research in mammary gland biology and cancer over the previous centuries have laid the foundation for our current understanding of this fascinating organ. But, despite the spectacular breakthroughs in our understanding of its pathophysiology and the corresponding clinical advances made by several key figures in our field (for an oral history of our field, see ENBDC / Interviews), breast cancer is still a source of worry and distress for patients.

Our lab consists of four subgroups. These interdisciplinary projects seek to leverage a mechanistic insight into personalized therapy, which is a recent focus of the translational research that we pursue in close collaboration with clinicians from the University Hospital Basel (USB) (www.bentireslab.org). In this page, we summarize our basic and translational research goals and some of our findings, and highlight our efforts in personalized medicine in Basel, in Switzerland, and worldwide.

DE:
“Wenn ich weiter gesehen habe, dann indem ich auf den Schultern von Riesen stand”, schrieb Isaac Newton.

Die Beobachtung und Erforschung der Biologie der Brustdrüse und des Mammakarzinoms in den vergangenen Jahrhunderten haben den Grundstein für unser heutiges Verständnis dieses faszinierenden Organs gelegt. Aber trotz der spektakulären Durchbrüche in unserem Verständnis seiner Pathophysiologie und der entsprechenden klinischen Fortschritte, die von mehreren Schlüsselfiguren unseres Fachgebiets erzielt wurden (für eine mündliche Entwicklungsgeschichte unseres Fachgebiets, siehe https://enbdc.org/interviews/), ist Brustkrebs immer noch eine Quelle der Sorge und des Leids für die Patientinnen.

Unser Labor besteht aus vier Untergruppen. Diese interdisziplinären Projekte zielen darauf ab, einen mechanistischen Einblick in die personalisierte Therapie zu gewinnen, was ein neuer Schwerpunkt der translationalen Forschung ist, die wir in enger Zusammenarbeit mit Klinikern des Universitätsspitals Basel (USB) betreiben (Abbildung 1) (www.bentireslab.org). Auf dieser Seite fassen wir unsere Ziele in der Grundlagen- und translationalen Forschung sowie einige unserer Ergebnisse zusammen und beleuchten unsere Bemühungen in der personalisierten Medizin in Basel, in der Schweiz und weltweit.

FR:
«Si j’ai vu plus loin, c’est en se tenant sur les épaules de Géants», écrit Isaac Newton.

L’observation et la recherche sur la biologie de la glande mammaire et le cancer au cours des siècles précédents ont jeté les bases de notre compréhension actuelle de cet organe fascinant. Mais, malgré les avancées spectaculaires dans notre compréhension de sa physiopathologie et les avancées cliniques correspondantes réalisées par plusieurs personnalités clés de notre domaine (pour une histoire orale de notre domaine, voir ENBDC / Interviews), le cancer du sein est toujours une source d’inquiétude et de détresse pour les patients.

Notre laboratoire se compose de quatre sous-groupes. Ces projets interdisciplinaires visent à tirer parti d’une compréhension biologique du cancer afin de personnaliser le traitement.  La thérapie personnalisée, qui est un axe récent de la recherche translationnelle que nous poursuivons en étroite collaboration avec des cliniciens de l’hôpital universitaire de Bâle (USB) (Figure 1) (www.bentireslab.org). Dans cette page, nous résumons nos objectifs de recherche fondamentale et translationnelle et certaines de nos découvertes, et soulignons nos efforts en matière de médecine personnalisée à Bâle, en Suisse et dans le monde.

IT:
“Se ho visto oltre è perchè sono salito sulle spalle dei Giganti”, ha scritto Isaac Newton. L’osservazione e la ricerca sulla biologia delle ghiandole mammarie e sul cancro nei secoli precedenti hanno gettato le basi per la nostra attuale comprensione di questo affascinante organo. Ma, nonostante le spettacolari scoperte sulla comprensione della sua fisiopatologia e i corrispondenti progressi clinici compiuti da diverse figure chiave nel nostro campo (per una storia raccontata sul nostro campo, vedere https://enbdc.org/interviews/), il cancro al seno è ancora una fonte di preoccupazione e angoscia per i pazienti. Il nostro laboratorio è composto da quattro sottogruppi. Questi progetti interdisciplinari cercano di sfruttare una visione meccanicistica della terapia personalizzata, che è un obiettivo recente della ricerca traslazionale che perseguiamo in stretta collaborazione con i medici dell’Ospedale universitario di Basilea (USB) (Figura 1) (www.bentireslab.org). In questa pagina riassumiamo i nostri obiettivi di ricerca di base e traslazionali e alcune delle nostre scoperte, ed evidenziamo i nostri sforzi nella medicina personalizzata a Basilea, in Svizzera e nel mondo.


Normal and neoplastic breast stem cells
Breast cancer is a heterogeneous disease and, besides the nature and number of genomic-transforming events and microenvironmental factors, the differentiation state of the cell-of-origin of cancer also determines the phenotype, tumorigenicity, and metastatic potential of this malignancy. This subgroup assesses fundamental mechanisms that influence normal and neoplastic breast stem cells.

DE:
Normale und neoplastische Stammzellen
Brustkrebs ist eine heterogene Erkrankung und neben der Art und Anzahl genomverändernder Ereignisse und Faktoren der Mikroumgebung bestimmt auch der Differenzierungszustand der Ursprungszelle des Krebses den Phänotyp, die Tumorigenität und das metastatische Potenzial dieser Erkrankung. In dieser Untergruppe werden grundlegende Mechanismen untersucht, die normale und neoplastische Bruststammzellen beeinflussen.

FR: 
Cellules normales et cellules souches néoplastiques
Le cancer du sein est une maladie hétérogène et, outre la nature et le nombre d’événements de transformation génomique et les facteurs micro-environnementaux, l’état de différenciation de la cellule d’origine du cancer détermine également le phénotype, la tumorigénicité et le potentiel métastatique de cette maladie. Ce sous-groupe évalue les mécanismes fondamentaux qui influencent les cellules souches normales et néoplasiques du sein.

IT:
Cellule staminali normali e neoplastiche
Il cancro al seno è una malattia eterogenea e, oltre alla natura e al numero di eventi di trasformazione genomica e fattori microambientali, lo stato di differenziazione della cellula di origine del cancro determina anche il fenotipo, la tumorigenicità e il potenziale metastatico di questa neoplasia. Questo sottogruppo valuta i meccanismi fondamentali che influenzano le cellule staminali mammarie normali e neoplastiche.

Relevant articles / Articles pertinents / Relevante Artikel:


Cell Autonomous Mechanisms of Resistance & Metastasis
This subgroup focuses on cancer cells, studying how genetic/epigenetic alterations make cells harmful by forming a tumour and metastasizing to distant organs. We also study how breast cancer cells become resistant to therapy.

DE:
Zellautonome Mechanismen der Metastasierung und Therapieresistenz
Diese Untergruppe konzentriert sich auf Krebszellen und untersucht, wie genetische/epigenetische Veränderungen Zellen schädlich machen, indem sie einen Tumor bilden und zu entfernten Organen metastasieren. Wir untersuchen auch, wie Brustkrebszellen resistent gegen eine Therapie werden

FR:
Méchanismes de resistance et metastase propre à la cellule cancéreuse
Ce sous-groupe se concentre sur les cellules cancéreuses et étudie comment les altérations génétiques / épigénétiques rendent les cellules nocives en formant une tumeur et en métastasant vers des organes distants. Nous étudions également comment les cellules cancéreuses du sein deviennent résistantes au traitement.

IT:
Meccanismi cellulari autonomi di metastasi e resistenza alla terapia.
Questo sottogruppo si concentra sulle cellule tumorali, studiando come le alterazioni genetiche/epigenetiche rendano le cellule dannose, formando tumori e metastatizzando in organi distanti. Studiamo anche come le cellule del cancro al seno diventino resistenti alla terapia.

Relevant articles / Articles pertinents / Relevante Artikel:


Non-cell Autonomous mechanisms of resistance and metastasis
We study the effect of the immune system on breast cancer. Our work focuses on understanding the changes of the host immunity during disease progression and on how to harness the immune system to improve anticancer therapy. 

DE:
Nicht-zellautonome Mechanismen der Metastasierung und Therapieresistenz
Wir untersuchen die Wirkung des Immunsystems auf Brustkrebs. Unsere Arbeit konzentriert sich auf das Verständnis der Veränderungen der Wirtsimmunität während der Fortschreitung der Krankheit und darauf, wie das Immunsystem zur Verbesserung der Krebstherapie genutzt werden kann.

FR:
Méchanismes de résistance et de métastases non-propres aux cellules cancéreuses
Nous étudions l’effet du système immunitaire sur le cancer du sein. Notre travail se concentre sur la compréhension des changements de l’immunité de l’hôte au cours de la progression de la maladie et sur la façon d’exploiter le système immunitaire pour améliorer le traitement anticancéreux.

IT:
Meccanismi autonomi non cellulari di metastasi e resistenza alla terapia.
Noi studiamo l’effetto del sistema immunitario sul cancro al seno. Il nostro lavoro si concentra sulla comprensione dei cambiamenti dell’immunità dell’ospite durante la progressione della malattia e su come sfruttare il sistema immunitario per migliorare la terapia antitumorale.

Relevant articles / Articles pertinents / Relevante Artikel:


“I have been impressed with the urgency of doing. Knowing is not enough; we must apply. Being willing is not enough; we must do”. (Leonardo da Vinci). 

The Swiss Personalized Oncology (SPO):
The Swiss Personalized Oncology (SPO) driver project, part of the Swiss Personalized Health Network (SPHN), is chaired by Prof. M. Bentires-Alj and Prof. O. Michielin (CHUV, Lausanne). SPO is a Switzerland-wide effort that aims at integrating clinical and molecular information from cancer patients, which should ultimately enable more precise diagnoses and thus treatments tailored to individual patients. SPO’s main goal is to achieve interoperability of the clinical and laboratory data from cancer patients in Switzerland (www.unibas.ch/phb/oncology).

Personalized breast cancer treatment: 
While the SPO is a nationwide effort, we have founded, together with Prof. Walter Weber (USB), the Basel Breast Consortium (https://baselbc.org), an interdisciplinary organization committed to the development of basic, clinical and translational research projects by supporting interdisciplinary communication and mutual education in Switzerland and neighbouring cities. We have also assembled, a local group of USB colleagues (Surgery, Gynecology, Pathology, Radiology, and Oncology) to make up a breast cancer personalized medicine team that should ultimately improve treatment of patients. Our goal is to collect patient samples and to use multiomics, combined with drug response profiling and computational analysis, in the assessment and modeling of cancer and tumor microenvironment heterogeneity in a longitudinal way. We apply a personalized systems medicine interdisciplinary approach to discover predictive biomarkers and mechanisms of resistance, to identify novel targets, and to rationally design combination therapy. 

Traitement personnalisé du cancer du sein:
Bien que le SPO soit un effort national, nous avons fondé, avec le Pr. Walter Weber (USB), le Basel Breast Consortium (https://baselbc.org), une organisation interdisciplinaire engagée dans le développement de la recherche fondamentale, clinique et translationnelle en soutenant la communication interdisciplinaire et la formation mutuelle en Suisse et dans les villes voisines. Nous avons également réuni un groupe local de collègues de l’USB (Chirurgie, Gynécologie, Pathologie, Radiologie et Oncologie) pour constituer une équipe de médecine personnalisée du cancer du sein qui devrait à terme améliorer le traitement des patientes. Notre objectif est de collecter des échantillons de patients et d’utiliser la multiomique, combinée au profilage de la réponse médicamenteuse et à l’analyse informatique, dans l’évaluation et la modélisation de l’hétérogénéité du cancer et du microenvironnement tumoral de manière longitudinale. Nous appliquons une approche interdisciplinaire de médecine des systèmes personnalisée pour découvrir des biomarqueurs prédictifs et des mécanismes de résistance, pour identifier de nouvelles cibles et pour concevoir rationnellement une thérapie combinée.

DE:
Personalisierte Brustkrebsbehandlung
“Ich bin beeindruckt von der Dringlichkeit des Handelns. Zu wissen ist nicht genug; wir müssen anwenden. Bereit sein ist nicht genug; wir müssen tun.” (Leonardo da Vinci).

Die Schweizer Personalisierte Onkologie (SPO:
Das Pilotprojekt Swiss Personalized Oncology (SPO), Teil des Swiss Personalized Health Network (SPHN), wird von Prof. M. Bentires-Alj und Prof. O. Michielin (CHUV, Lausanne) geleitet. SPO ist ein schweizweiter Versuch, klinische und molekulare Informationen von Krebspatienten zu integrieren, was letztendlich präzisere Diagnosen und damit auf den einzelnen Patienten zugeschnittene Behandlungen ermöglichen soll. Das Hauptziel von SPO ist es, die Interoperabilität der klinischen und Labordaten von Krebspatienten in der Schweiz zu erreichen (www.unibas.ch/phb/oncology).

Personalisierte Brustkrebsbehandlung:
Während die SPO eine landesweite Anstrengung ist, haben wir zusammen mit Prof. Walter Weber (USB) das Basel Breast Consortium (https://baselbc.org) gegründet, eine interdisziplinäre Organisation, die sich für die Entwicklung von grundlegenden, klinischen und translationalen Forschungsprojekten einsetzt, indem sie die interdisziplinäre Kommunikation und die gegenseitige Ausbildung in der Schweiz und den Nachbarstädten unterstützt. Wir haben auch eine lokale Gruppe von USB-Kollegen (Chirurgie, Gynäkologie, Pathologie, Radiologie und Onkologie) zusammengestellt, um ein Team für personalisierte Medizin bei Brustkrebs zu bilden, das letztendlich die Behandlung der Patienten verbessern soll. Unser Ziel ist es, Patientenproben zu sammeln und Multiomics, kombiniert mit Drug-Response-Profiling und computergestützter Analyse, zur Beurteilung und Modellierung der Heterogenität von Krebs und Tumormikroumgebung im Langzeitverlauf einzusetzen. Wir wenden einen interdisziplinären Ansatz der personalisierten Systemmedizin an, um prädiktive Biomarker und Resistenzmechanismen zu entdecken, neue Targets zu identifizieren und Kombinationstherapien rational zu gestalten.

FR:
«J’ai été impressionné par l’urgence d’agir. Savoir n’est pas suffisant – Nous devons appliquer… Être prêt n’est pas assez – Nous devons agir” (Léonard de Vinci).

L’oncologie personnalisée suisse (SPO):
Le projet pilote suisse d’oncologie personnalisée (SPO), qui fait partie du Réseau suisse de santé personnalisé (SPHN), est présidé par le Pr. M. Bentires-Alj et le Pr. O. Michielin (CHUV, Lausanne). SPO est un effort à l’échelle de la Suisse qui vise à intégrer les informations cliniques et moléculaires des patients cancéreux, ce qui devrait permettre à terme des diagnostics plus précis et donc des traitements adaptés à chaque patient. L’objectif principal de SPO est d’assurer l’interopérabilité des données cliniques et de laboratoire des patients atteints de cancer en Suisse (www.unibas.ch/phb/oncology).

Traitement personnalisé du cancer du sein:
Bien que le SPO soit un effort national, nous avons fondé, avec le Pr. Walter Weber (USB), le Basel Breast Consortium (https://baselbc.org), une organisation interdisciplinaire engagée dans le développement de la recherche fondamentale, clinique et translationnelle en soutenant la communication interdisciplinaire et la formation mutuelle en Suisse et dans les villes voisines. Nous avons également réuni un groupe local de collègues de l’USB (Chirurgie, Gynécologie, Pathologie, Radiologie et Oncologie) pour constituer une équipe de médecine personnalisée du cancer du sein qui devrait à terme améliorer le traitement des patientes. Notre objectif est de collecter des échantillons de patients et d’utiliser la multiomique, combinée au profilage de la réponse médicamenteuse et à l’analyse informatique, dans l’évaluation et la modélisation de l’hétérogénéité du cancer et du microenvironnement tumoral de manière longitudinale. Nous appliquons une approche interdisciplinaire de médecine des systèmes personnalisée pour découvrir des biomarqueurs prédictifs et des mécanismes de résistance, pour identifier de nouvelles cibles et pour concevoir rationnellement une thérapie combinée.

DE:
Personalisierte Brustkrebsbehandlung
“Ich bin beeindruckt von der Dringlichkeit des Handelns. Zu wissen ist nicht genug; wir müssen anwenden. Bereit sein ist nicht genug; wir müssen tun.” (Leonardo da Vinci).

Die Schweizer Personalisierte Onkologie (SPO:
Das Pilotprojekt Swiss Personalized Oncology (SPO), Teil des Swiss Personalized Health Network (SPHN), wird von Prof. M. Bentires-Alj und Prof. O. Michielin (CHUV, Lausanne) geleitet. SPO ist ein schweizweiter Versuch, klinische und molekulare Informationen von Krebspatienten zu integrieren, was letztendlich präzisere Diagnosen und damit auf den einzelnen Patienten zugeschnittene Behandlungen ermöglichen soll. Das Hauptziel von SPO ist es, die Interoperabilität der klinischen und Labordaten von Krebspatienten in der Schweiz zu erreichen (www.unibas.ch/phb/oncology).

Personalisierte Brustkrebsbehandlung:
Während die SPO eine landesweite Anstrengung ist, haben wir zusammen mit Prof. Walter Weber (USB) das Basel Breast Consortium (https://baselbc.org) gegründet, eine interdisziplinäre Organisation, die sich für die Entwicklung von grundlegenden, klinischen und translationalen Forschungsprojekten einsetzt, indem sie die interdisziplinäre Kommunikation und die gegenseitige Ausbildung in der Schweiz und den Nachbarstädten unterstützt. Wir haben auch eine lokale Gruppe von USB-Kollegen (Chirurgie, Gynäkologie, Pathologie, Radiologie und Onkologie) zusammengestellt, um ein Team für personalisierte Medizin bei Brustkrebs zu bilden, das letztendlich die Behandlung der Patienten verbessern soll. Unser Ziel ist es, Patientenproben zu sammeln und Multiomics, kombiniert mit Drug-Response-Profiling und computergestützter Analyse, zur Beurteilung und Modellierung der Heterogenität von Krebs und Tumormikroumgebung im Langzeitverlauf einzusetzen. Wir wenden einen interdisziplinären Ansatz der personalisierten Systemmedizin an, um prädiktive Biomarker und Resistenzmechanismen zu entdecken, neue Targets zu identifizieren und Kombinationstherapien rational zu gestalten.

IT:
Trattamento personalizzato per il cancro al seno.

“Sono rimasto impressionato dall’urgenza di farlo. La conoscenza non è sufficiente; dobbiamo applicare. Essere disponibili non è sufficiente; dobbiamo fare”. (Leonardo Da Vinci). 

L’oncologia personalizzata svizzera (SPO): 
Il progetto pilota dell’oncologia personalizzata svizzera (SPO), che fa parte della Comunità svizzera di salute personalizzata, è presieduto dal Prof. M. Bentires-Alj e dal Prof. O. Michielin (CHUV, Losanna). SPO è un impegno a livello svizzero che mira a integrare le informazioni cliniche e molecolari dei malati di cancro, il che dovrebbe in definitiva consentire diagnosi più precise e quindi trattamenti su misura per i singoli pazienti. L’obiettivo principale di SPO è raggiungere l’inter-operabilità dei dati clinici e di laboratorio dei malati di cancro in Svizzera (www.unibas.ch/phb/oncology). 

Trattamento personalizzato del cancro al seno: 
Sebbene l’SPO sia uno sforzo a livello nazionale, abbiamo fondato, insieme al Prof. Walter Weber (USB), il Consorzio di Basilea sul seno (https://baselbc.org), un’organizzazione interdisciplinare impegnata nello sviluppo di progetti di ricerca di base, clinica e traslazionale, sostenendo la comunicazione interdisciplinare e l’educazione reciproca in Svizzera e nelle città limitrofe. Abbiamo anche riunito un gruppo locale di colleghi dell’USB (Chirurgia, Ginecologia, Patologia, Radiologia e Oncologia) per formare un team di medicina personalizzata per il cancro al seno, che dovrebbe in definitiva migliorare il trattamento dei pazienti. Il nostro obiettivo è raccogliere campioni di pazienti e utilizzare la multi-omica, combinata con il profilo della risposta ai farmaci e l’analisi computazionale, nella valutazione e rimodellamento dell’eterogeneità del cancro e del microambiente tumorale in modo longitudinale. Applichiamo un approccio interdisciplinare ai sistemi di medicina personalizzata, per scoprire biomarcatori predittivi e meccanismi di resistenza, per identificare nuovi bersagli e per progettare razionalmente la terapia combinata.

Relevant articles / Articles pertinents / Relevante Artikel:


Cancer poses a global challenge that requires global efforts: 

Together with several colleagues, Prof. Bentires-Alj has created an international network of labs working on breast biology and cancer (www.enbdc.org) with the goal to foster scientific exchange and collaboration, as well as mutual training and education worldwide. 

    To develop more fidelitous ex vivo and in vivo models for studying breast cancer, we have teamed up with several labs to harmonize our respective collections of patient-derived organoids (PDOs) and primary-derived xenografts (PDXs). By combining efforts locally, nationally and internationally, we aim to create synergies that will lead to a better understanding of breast cancer biology and thus more relevant treatments. 

Didn’t Aristotle say that “The whole is greater than the sum of its parts”?

GE:
Krebs stellt eine globale Herausforderung dar, die globale Anstrengungen erfordert:

Gemeinsam mit mehreren Kollegen hat Prof. Bentires-Alj ein internationales Netzwerk von Laboren gegründet, die sich mit Brustbiologie und Brustkrebs beschäftigen (www.enbdc.org). Ziel ist es, den wissenschaftlichen Austausch und die Zusammenarbeit sowie die gegenseitige Aus- und Weiterbildung weltweit zu fördern.

    Um zuverlässigere Ex-vivo- und In-vivo-Modelle für die Untersuchung von Brustkrebs zu entwickeln, haben wir uns mit mehreren Labors zusammengetan, um unsere jeweiligen Sammlungen von Patienten-Organoiden (PDOs) und primären Patientenproben entwickelten Xenografts (PDXs) zu harmonisieren. Durch die Bündelung der Bemühungen auf lokaler, nationaler und internationaler Ebene wollen wir Synergien schaffen, die zu einem besseren Verständnis der Brustkrebsbiologie und damit zu relevanteren Behandlungen führen werden.

Hat Aristoteles nicht gesagt: “Das Ganze ist größer als die Summe seiner Teile”?

FR:
Le cancer pose un défi mondial qui nécessite des efforts mondiaux: 

Avec plusieurs collègues, le professeur Bentires-Alj a créé un réseau international de laboratoires travaillant sur la biologie du sein et le cancer (www.enbdc.org) dans le but de favoriser les échanges et la collaboration scientifiques, ainsi que la formation et l’éducation mutuelles dans le monde entier.

Pour développer des modèles ex vivo et in vivo plus fidèles pour l’étude du cancer du sein, nous nous sommes associés à plusieurs laboratoires pour harmoniser nos collections respectives d’organoïdes dérivés de patients (PDOs) et de xénogreffes d’origine primaire (PDXs). En combinant nos efforts aux niveaux local, national et international, nous visons à créer des synergies qui mèneront à une meilleure compréhension de la biologie du cancer du sein et donc à des traitements plus pertinents.

Aristote n’a-t-il pas dit que «le tout est plus grand que la somme de ses parties»?

IT:
Il cancro rappresenta una sfida globale che richiede sforzi globali: 
Insieme a diversi colleghi, il Prof. Bentires-Alj ha creato una rete internazionale di laboratori che lavorano sulla biologia del seno e sul cancro (www.enbdc.org), con l’obiettivo di promuovere lo scambio e la collaborazione scientifica, nonché la formazione e l’istruzione reciproche in tutto il mondo. Per sviluppare modelli ex vivo e in vivo più fedeli per lo studio del cancro al seno, abbiamo collaborato con diversi laboratori per armonizzare le nostre rispettive raccolte di organoidi derivati dal paziente (PDO) e xenotrapianti di derivazione primaria (PDX). Combinando gli sforzi a livello locale, nazionale e internazionale, miriamo a creare sinergie che porteranno a una migliore comprensione della biologia del cancro al seno e quindi a trattamenti più pertinenti. Non ha detto Aristotele che “Il tutto è maggiore della somma delle sue parti”?


Acknowledgments:

Thank you to the different funding agencies and institutions who have supported our research so far and to colleagues and mentors for their great support. There are too many to be listed here but they will recognize themselves. It really takes a village to make discoveries: our lab members, past and current, who have been a source of daily joy in this “pleasure of finding things out”, the indispensable core facilities, and the administrative personnel who support our research. We are grateful to our friends and family for enriching our lives. As Albert Einstein said “Many times a day I realize how much my own outer and inner life is built upon the labors of my fellow human beings, both living and dead, and how earnestly I must exert myself in order to give in return as much as I have received.”

Research in the Bentires-Alj laboratory is supported by the Swiss Initiative for Systems Biology- SystemsX, the European Research Council (ERC advanced grant 694033 STEM-BCPC), the Swiss National Science Foundation, Novartis, the Krebsliga Beider Basel, the Swiss Cancer League, the Swiss Personalized Health Network (Swiss Personalized Oncology driver project), the Department of Biomedicine, the University of Basel, the University Hospital Basel, and the Department of Surgery of the University Hospital Basel.

DE:
Danksagungen:

Wir bedanken uns bei den verschiedenen Förderern und Institutionen, die unsere Forschung bisher unterstützt haben, sowie bei Kollegen und Mentoren für ihre große Unterstützung. Es sind zu viele, um sie hier aufzulisten, aber sie werden sich selbst erkennen. Es braucht wirklich ein Dorf, um Entdeckungen zu machen: unsere Labormitglieder, frühere und jetzige, die eine Quelle der täglichen Freude an diesem “Vergnügen, Dinge herauszufinden” sind, die unverzichtbaren Kerneinrichtungen und das Verwaltungspersonal, das unsere Forschung unterstützt. Wir sind unseren Freunden und unserer Familie dankbar, dass sie unser Leben bereichern. Wie Albert Einstein sagte: “Viele Male am Tag wird mir bewusst, wie sehr mein eigenes äußeres und inneres Leben auf der Arbeit meiner lebenden und toten Mitmenschen aufgebaut ist, und wie sehr ich mich anstrengen muss, um so viel zurückzugeben, wie ich empfangen habe.”

Die Forschung im Bentires-Alj-Labor wird unterstützt von der Schweizer Initiative für Systembiologie – SystemsX, dem Europäischen Forschungsrat (ERC advanced grant 694033 STEM-BCPC), dem Schweizerischen Nationalfonds, Novartis, der Krebsliga Beider Basel, der Krebsliga Schweiz, dem Swiss Personalized Health Network (Swiss Personalized Oncology driver project), dem Departement Biomedizin, der Universität Basel, dem Universitätsspital Basel und der Chirurgischen Klinik des Universitätsspitals Basel.

FR:
Remerciements
Merci aux différentes agences et institutions de financement qui ont soutenu nos recherches jusqu’à présent et à nos collègues et mentors pour leur grand soutien. Il y en a trop pour être énumérés ici mais ils se reconnaîtront. Il faut vraiment un village pour faire des découvertes: les membres de notre laboratoire, passés et actuels, qui ont été source de joie quotidienne dans ce «plaisir de découvrir», les plateformes techniques indispensables, et le personnel administratif qui soutient nos recherches. Nous sommes reconnaissants à nos amis et à nos familles d’avoir enrichi nos vies. Comme l’a dit Albert Einstein: «Plusieurs fois par jour, je me rends compte à quel point ma propre vie extérieure et intérieure est construite sur les travaux de mes semblables, vivants et morts, et à quel point je dois m’efforcer sérieusement de donner en retour autant. comme je l’ai reçu.

La recherche dans le laboratoire Bentires-Alj est soutenue par l’Initiative suisse pour la biologie des systèmes-SystemsX, le Conseil européen de la recherche (ERC advanced grant 694033 STEM-BCPC), le Fonds national suisse pour la science, Novartis, la Krebsliga Beider Basel, la Ligue suisse contre le cancer , le Swiss Personalized Health Network (projet pilote suisse d’oncologie personnalisée), le département de biomédecine, l’université de Bâle, l’hôpital universitaire de Bâle et le département de chirurgie de l’hôpital universitaire de Bâle.

IT:
Ringraziamenti: 
Grazie alle diverse agenzie e istituzioni di finanziamento che hanno supportato la nostra ricerca fino ad ora e ai colleghi e ai mentori per il loro grande supporto. Ce ne sono troppi per essere elencati qui ma si riconosceranno. Ci vuole davvero un villaggio per fare scoperte: i membri del nostro laboratorio, passati e attuali, che sono stati una fonte di gioia quotidiana in questo “piacere di scoprire le cose”, le strutture essenziali indispensabili e il personale amministrativo che supporta la nostra ricerca. Siamo grati ai nostri amici e alla nostra famiglia per aver arricchito la nostra vita. Come disse Albert Einstein: “Molte volte al giorno mi rendo conto di quanto la mia vita esteriore e interiore sia costruita sulle fatiche dei miei simili esseri umani, sia vivi che morti, e quanto seriamente devo sforzarmi per dare in cambio tanto come ho ricevuto”.

La ricerca nel laboratorio Bentires-Alj è supportata dalla Iniziativa svizzera per sistemi biologici – SystemsX, il Consiglio europeo della ricerca (ERC advanced grant 694033 STEM-BCPC), la Fondazione scientifica nazionale svizzera, Novartis, la Krebsliga Beider Basel, la Lega svizzera sul cancro, la Comunità svizzera si salute personalizzata (progetto pilota svizzero di oncologia personalizzata), il Dipartimento di biomedicina, l’Università di Basilea, l’Ospedale universitario di Basilea e il Dipartimento di Chirurgia dell’Ospedale universitario di Basilea.


Information about breast cancer and research:

Patient-focused organizations: